酷小说

手机浏览器扫描二维码访问

凡例(第1页)

凡例

banner"

>

中华文化源远流长,博大精深,绚丽多姿,历久弥新。

胡适、沈从文、林徽因、吴晗等大家对中国文化的发展作出了巨大的贡献。

为了使中国文化得以更好地传承下去,我们出版了这套常识系列丛书。

在编辑这套丛书的过程中,我们遇到了一些挑战和困难——由于时代的变迁,书中某些语词的运用已经不符合现今读者的阅读习惯。

文章中的一些遣词造句、外国人名译法也与今日不同。

有较多的异体字,内容上也有前后不统一的现象,标点符号的运用也不规范。

因此,我们在参照权威版本的基础上,一方面尽量保持原作的风貌,未作大的改动;另一方面也根据现代阅读习惯及汉语规范,从标点到字句再到格式等,对原版行文明显不妥处酌情勘误、修订。

除有出处的引文保持原貌外,具体操作遵从以下凡例:

一、标点审校,尤其是引号、分号、书名号、破折号等的使用,均按照现代汉语规范进行修改。

二、原版中的异体字,均改为通用简体字。

三、民国时期的通用字,均按现代汉语规范进行语境区分。

如:“的”

“地”

“得”

,“那”

“哪”

,“么”

“吗”

等。

四、词语发生变迁的,均以现代汉语标准用法统一修订,如:“发见”

改“发现”

,“精采”

改“精彩”

,“身分”

改“身份”

,“琅邪”

改“琅琊”

,“甚么”

改“什么”

,“衣著”

改“衣着”

,“虾蟆”

改“蛤蟆”

,“真珠”

改“珍珠”

,“原故”

改“缘故”

,“记算”

改“计算”

,“摹仿”

改“模仿”

,“胡胡涂涂”

改“糊糊涂涂”

等。

五、同一本书中的人名、地名的译名统一用今日常用译法。

如:“梭格拉底”

改“苏格拉底”

,“倍根”

改“培根”

,“爱拂儿塔”

改“埃菲尔铁塔”

,“狄卡儿”

改“笛卡尔”

,“依利亚特”

改“伊利亚特”

,“奥特赛”

改“奥德赛”

等。

最后的修订结果若有不妥之处,还望读者海涵。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
全球灾变:我成了世界树

全球灾变:我成了世界树

翼展百米的凶禽,从高空飞掠而过。血色生物在高楼间穿行跳跃,寻找着猎物。雷霆缭绕的巨兽,每一步踏出,都会让地面震动。人类躲在城市废墟中瑟瑟发抖,祈祷着神树的庇佑。城市外,一棵遮天蔽日的巨树,睁开了双眼。这是我庇护的城市。滚出去,违者死!刹那间,万兽臣服。PS异兽流领主流!前期主线收服变异动物,建立势力。中后期,主角能化形成人。...

穿越后,我和夫君一起重生了

穿越后,我和夫君一起重生了

再次醒来成了架空世界北陌国正五品中书舍人府上,没了父母庇护,被大房算计消香玉损的二房嫡女肖云依。大房为了独占原主父亲用命换来的福德,不仅想害死原主,算计二房嫡长子,还恶毒的想把刚出生不满百天的二房小少爷送于别人当养子,真可谓是恶毒之极刚捊顺摸清府里的情况,还没想好以后要怎么摆脱大伯一家的算计,就得了消息,府上被家族嫡支连累要被流放至边境。流放路上还被所谓的亲人嫌弃和挤兑,不怕不怕,随身空间不离不弃,气死那些想看他们笑话的人。而在边境军户区挨打受气长大的景睿,自从被自家大哥打破了头,整个人性情大变,再不是人人可期的小可怜。凭借着自己的能力步步高升,满脑子都是强大自己,找到那个和他相约前世今生的小女人。都说千里姻缘一线牵,前世今生皆是缘,冥冥之中皆天意,真可谓是踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫,妙哉!再次相遇,意外得知陈年秘事,面对人心险恶血海深仇,那就搅他个天翻地覆。看云依如何护佑幼弟看两夫妻如何再续前缘,披荆斩棘,携手共创盛世辉煌。穿越逍遥嫡女男女主系列文...

每日热搜小说推荐