手机浏览器扫描二维码访问
译后记
banner"
>
本雅明在本书开篇即坦承其所作是批评而非评论,“批评所探寻的是艺术作品的真理内涵(Wahrheitsgehalt)”
,他试图揭示隐藏于作为实在内涵的歌德作品中的意义之维。
中文版此前曾收入《经验与贫乏》一书,此次承蒙北京师范大学曹卫东教授与北京师范大学出版社谭徐锋先生邀约,得以再版。
北京师范大学出版社编辑韩拓先生对译文进行了校勘,并修正了书中的部分文字错误,译者也摘选、补译了歌德原作的相关章节,期待能方便读者理解本雅明此书的真意。
本雅明的尝试是否成功,有待于读者品评,但这种努力,在汉语学术界似乎并不多见,值得有心人留意。
本书本文部分由王炳钧翻译,“附录”
由刘晓整理翻译,特此说明。
译作中容或有疏漏之处,请读者不吝指正。
王炳钧
2015年10月
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
...
...
...
第一人称我的名字叫赵成,16岁,住在湘南市清源中学一带,没有对象。我在清源高中读书,每天都要学习到晚上9才能回家。我不抽烟,不喝酒,晚上11点半睡,每天要睡足七个小时。睡前,我一定喝一杯温牛奶,然后练二十分钟的呼吸法,绝不把任何疲惫,留到第二天。第三人称黑暗降临,是谁肝爆自己,收集星火?!末劫之中,是谁锤爆敌人,拯救世界?!是他!是他!还是他!这是一个,比最遂古的血腥岁月,还要绝望千百倍的时代,万灵消亡。一切都在走向终点,一个个世界,无可挽回的死去。直到,救世主举着火走来...
...